2013年7月22日 星期一

唐宝林:大陆版《陈独秀全传》的出版


  郑泉(以下简称郑):恭喜唐先生大作《陈独秀全传》将在大陆出版简体字版。此著曾在大陆封禁,这次获准,想来有一番复杂过程,是否能透露一些内幕。

  唐宝林(以下简称唐):郑先生在本著港版出版时,曾大力给予推广,帮助不小,特致感谢!这次将由大陆社科文献出版社购买香港中文大学版权,出版大陆简体字版,竟然与2009年相反,通过了最高审查机关中央党史研究室的审批,的确事出意外。但其中内幕也只有审批单位知晓,我也无法猜测。不过在批示的数十条审查、修改意见中,我感到了一个重要原因是:在揭示陈独秀真实历史时,可以不回避其与中共的矛盾和斗争,也可以如实地写出陈抨击无产阶级专政制度的罪恶,热烈宣扬民主的普世价值。因为这是陈独秀的历史真实。但是这样的历史内容不能联系现实进行评议。而拙著原稿与港版书,在这方面的评议确实不少。但是上次审批时,没有指出这个问题就“枪毙”了。这次很具体地指出了这个问题,并要求修改。我研究后,认识到:揭示一个历史人物的历史真相,与联系现实进行评议,的确是可以分开进行的两回事。我进行的既然是历史的学术研究,可以接受审查单位的意见,并按其意见进行了认真修改。所以就通过了。

  至于我与党研室在“陈独秀右倾机会主义”问题上的矛盾,我坚持了陈有错误但没有这个“主义”的立场,他们也没有要求我非接受他们在新版《中国共产党历史》中的观点不可,表示了“百家争鸣”的宽容态度。这使我感到欣慰。

  总之,对这本书由过去的否定到现在的批准,我感到了18大后新领导人和中央党研室新班子的作风,确是有了些许变化。

  郑:关于与香港中文大学出版社的版权交易,听说不是太容易,能否介绍一点情况。

  唐:这事首先怪我。当初与中大社签约时,正是书稿在大陆上遭挫折而感到最绝望的时候,中大社及时伸出援助之手,我十分感激,因此把书的全部版权(中、外文;繁体字、简体字及各种音像作品的改编权),都给了中大社。因此这次大陆出版社要出版简体字本,必须向中大社购买版权。问题是海外繁体字本出版后,一是书的本身质量上乘,好评如潮;二是中大社在宣传推广上,确实投入了相当大的人力和财力,所以,出版后不到两个月就获得著名的《亚洲周刊》2011年“十大好书”奖。此后就一路畅销。以至到今年春节前初版本即脱销,节后就“二刷”入市。所以,在大陆上也发生热烈影响,多家内地出版社向我要求在大陆出版简体字本,其中社科文献出版社最为积极。我就帮助他们联络,但由于“十年怕井绳”的心态,我对是否能成功,抱着无所谓的态度。另一方面,若为中大社着想,本书在港台及海外正在畅销,是不太愿意看到同一本书的大陆版出现的。因为“一国两制”对图书有一条不公平的规定,港版书不能进入大陆市场,而大陆书却可以冲击香港市场。为了保护香港市场,中大社的心情是完全可以理解的。再加上两地在对书稿内容(包括“前言”“自序”)宽容度上的不同掌握(对大陆版的修改),还有大陆出版社在未经最高当局审批的情况下,不敢作出应有的承诺,所以版权谈判进行得比较辛苦。幸好中大社社长甘琦女士是一位有宽宏胸怀的大出版家,最后在她的帮助下,圆满成功。自然,中大社版权部的同事们也做了大量工作,没有这些基础工作,什么也谈不上。对此,本人表示衷心的感谢。

  郑:那么这次大陆版比香港版有些什么重大的区别呢?

  唐:一个人写同一个历史人物的两个版本的书,本来是不应该有区别的,因为陈独秀的历史真相只有一个。但一是由于“一国两制”的区别;二是港版书出版后,在获好评同时,也有一些质疑和建议,需要回答和吸收;三是大陆在人口、地域和读者上的巨大优势,和陈独秀研究者及读者群主要在大陆上等因素。所以,两个版本在资料全面、新鲜,观点客观、公允等方面几乎完全相同的情况下,大陆版的内容有了一些增删,主要如下:

  一, 根据中共中央党校党史部对本书港版本座谈会提供的宝贵意见,增加了“陈独秀本身的弱点”一节。因为原稿是在改革开放后30年轰轰烈烈的为陈“正名”运动中产生的,批判诬陷,为其平反的思想突出,而对其自身弱点的研究欠缺。这一节的增加,无疑对陈的评论会更加客观和公允。

  二,1938年王明、康生诬陷陈为汉奸事件,由于在民主党派和一切正义人士中引起极大反感和抨击,造成对中共在国统区威信的严重打击。当时周恩来对有关人士和陈独秀做了许多工作,再加上武汉即将沦陷的紧急形势,陈只得暂时隐忍下来。但是暹逻(泰国)华侨党由于一直受中央侨委领导,推行极左路线,继续在报纸上攻击陈为汉奸,引起陈对党的极大不满。同时,华侨党的极左行动,也遭到所在国政府的不满和打击,以至不得不撤离该国,返回延安。我在收集资料时,访问了直接经历此事的泰国华侨党的领导人。他对整个事件的来龙去脉,讲述得十分清楚。为此我在本书增加了“中共‘汉奸论’在海外受到抵制”一节。

  三,1915年陈独秀创办《新青年》前,曾因“生机断绝”,不得不离别妻子高君曼约一年多,到东京襄助章士钊编辑《甲寅》杂志。而到目前为止,陈的三个妻子中,别人都有照片留下,唯独没有高君曼。但是我在旧杂志中,却发现了高在此期间所写的二十首诗,生动地表现了她对身在他方的陈独秀深切思念之情,而笔触表现的一个女性特有的细腻、羞赧、委婉、彷徨……读来十分感人。所以在本书中补充了进去。

  其他所增加的内容,主要是加强了对一些事件和人物的背景、过程、分析和评议,以帮助现在年轻的研究者和普通读者,更容易读懂陈独秀。而删除的内容,如上述主要是被认为“敏感的文字”,想必大家(包括香港中大社)也都能理解。

  2013-7-15访记于北京东厂胡同近代史研究所

  唐宝林,郑泉/采,共识网  2013-07-21

沒有留言:

張貼留言

明鏡新聞 - 歷史

明鏡雜誌 - 歷史

明鏡博客 - 歷史

明鏡出版 - 歷史/傳記

明鏡書店 - 歷史/傳記

明鏡書店 - 新史記雜誌社

明鏡電子書 - 歷史/傳記

明鏡雜誌 - 新史記

明鏡雜誌 - 名星