2011年12月20日 星期二

北明、鄭義致捷克駐華盛頓大使館 唁電



北明、 鄭義致捷克駐華盛頓大使館  唁電
尊敬的彼得•甘達拉維奇大使先生:
驚悉貴國前總統瓦茨拉夫·哈維爾先生逝世,請向他的家人和捷克人民表達深切哀悼之情。
哈維爾先生是促成1989年共產極權制度大崩潰浪潮的代表性人物,是洞悉共產黨統治秘密的先知。作為人類追尋自由的象征,他不僅是本世紀歐洲偉大的政治家,他也是東方專制帝國的對抗者,是中國追求民主自由的支持者,是至今仍掙扎於極權統治下的中國人民的兄弟和中國自由知識界的榜樣。
他的逝世是人類自由世界的重大損失,對于一百年來不懈追求自由,再臨十字路口的中國,是難以彌補的缺憾。
我們曾有幸親炙他的風采,他儒雅、謙卑、智慧、幽默、真摯、天真、友善的人格特征深深觸動過我們,留下了難以磨滅的印象。
作為文學同行和精神兄弟、作為自由的追尋者和人類尊嚴的守護者,作為和平理性訴求方式的后進和他堅韌不拔意志的受益人,我們將深深地懷念他!我們深信,所有中國向往自由的人們都將長久地懷念他。
中國流亡作家北明、鄭義
20111219日於華盛頓DC

Czech Embassy in Washington DC


December 19, 2011


Dear Mr. Ambassador Petr Gandalovic,
                                                                             
We are deeply saddened to hear Mr. Václav Havel, the former president of Czech Republic, has passed away. We courteously ask you to convey our condolences to his family and the people of Czech. 

Mr. Havel is among the foremost figures to have catalyzed the collapse of totalitarian communism in Europe in 1989, and he was a prophet who had deciphered the secret of communist rule with his unparalleled insights. As a symbol for the pursuit of freedom, he was not only a great European statesman of our century, he also stood against the dictatorship in the east. He had lent his support to struggle for democracy and freedoms in China. He was a dear brother of the Chinese people still struggling under an oppressive regime. And he has been a tremendous source of inspiration for advocates of freedom among Chinese intellectuals.  

His passing is a great loss for the world, and for China, which has been struggling for freedom for 100 years and finds itself once again in a crossroad, nothing can compensate for this loss. 

We had the honor and good fortune to meet him. His gentleness, modesty, wisdom, humor, sincerity, earnest and warmth left indelible impressions on us.  

As fellow writers and spiritual brothers, as seekers of freedom and dignity, and as fellow believers in non-violent struggle and beneficiaries of his iron resolve, we will always remember him. We believe he will live forever in the heart of freedom-loving Chinese.

Sincerely,

Bei Ming (北明) , Zheng Yi(鄭義)
Chinese writers in exile
Washington, DC



沒有留言:

張貼留言

明鏡新聞 - 歷史

明鏡雜誌 - 歷史

明鏡博客 - 歷史

明鏡出版 - 歷史/傳記

明鏡書店 - 歷史/傳記

明鏡書店 - 新史記雜誌社

明鏡電子書 - 歷史/傳記

明鏡雜誌 - 新史記

明鏡雜誌 - 名星